Barbara Kopeć-Umiastowska

Barbara Kopeć-Umiastowska ur. 1950. Studiowała matematykę na Uniwersytecie Warszawskim. Pracowała w Instytucie Podstaw Informatyki PAN, w Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski i w wydawnictwach. Tłumaczyła teksty z różnych dziedzin, np. Kobieta. Geografia intymna Natalie Angier i Shakespeare. Stwarzanie świata Stephena Greenblatta, oprócz tego literaturę piękną, m. in. książki Becketta, Byatt, Chabona, Jamesa, Townsend, Waugha. Laureatka nagrody Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich i nagrody „Literatury na Świecie”. Ostatnio w jej przekładzie ukazały się Dni Paula Bowlesa. Członkini-założycielka Stowarzyszenia przeciwko Antysemityzmowi i Ksenofobii „Otwarta Rzeczpospolita”. Słucha muzyki, gra w szachy. Mieszka w Warszawie.

fot. z archiwum prywatnego

Tłumaczone
książki

Opowieść o Fridzie Kahlo, która malując autoportrety, w przejmujący sposób oddawała własne cierpienie i ból – „zapisywała swoje życie” na płótnie.
Autor scenariusza „Gosford Park” oraz serialu „Downton Abbey”.
Arystokraci mają uczucia. Ale nie lubią ich wyrażać. Czy ambitna dziewczyna z klasy średniej odnajdzie się w tym świecie? Nowa powieść scenarzysty serialu DOWNTON ABBEY i oscarowego GOSFORD PARK.