Jarosław Mikos

Jarosław Mikos przetłumaczył około sześćdziesięciu książek z bardzo różnych dziedzin, napisanych przez bardzo różnych autorów (od Edwarda O. Wilsona, twórcy socjobiologii, po Johanne Lindsey, autorkę romansów). Przełożył wiele prac historycznych i eseistycznych, takich autorów jak: Jeremy Black, Paul Johnson, Jeremy Paxman, Eric Berne, Mark Lilla, Tony Horwitz, Carole Pateman, czy Lawrence L. Langer; a także wiele książek biograficznych, poświęconych tak różnym postaciom jak Poncjusz Piłat, Truman Capote, Tadeusz Kościuszko, Vincent van Gogh czy Che Guevara. Przekładał książki komiksowe i albumy dla dzieci. Ma także w swoim dorobku powieści takich autorek jak Colleen Hoover, Diane Johnson, Oliva Goldsmith czy Wendy Webb. Urodził się jakiś czas temu w Warszawie (gdy po centrum jeździły bardzo ekologiczne trolejbusy) i mieszka w niej do dziś. Zanim doszedł do wniosku, że bardzo lubi tłumaczyć, usiłował coś zrozumieć (ze świata), studiując filozofię. W wolnych chwilach nadal usiłuje coś zrozumieć.

Tłumaczone
książki

Arcydzieło literatury, wspaniała opowieść o dalekiej Północy. Wyróżniona National Book Award.
Od strachu po podziw i przywiązanie. Relacja człowieka z wilkiem opisana przez wybitnego autora tekstów o przyrodzie.
Niezwykła analiza cieni i blasków miłości. „Coś wspaniałego!” Richard Curtis, scenarzysta Czterech wesel i pogrzebu i Notting Hill.
Arcydzieło literatury, wspaniała opowieść o dalekiej Północy. Wyróżniona National Book Award.