Alicja Oczko, urodziła się w 1967. Tłumaczka literatury niderlandzkiej, redaktorka, recenzentka. Absolwentka wrocławskiej niderlandystyki. Listę jej przekładów otwiera Dziennik Anne Frank. Tłumaczyła między innymi Ceesa Nootebooma, Hellę S. Haasse, Bernlefa, P.F. Thomése, Matthijsa van Boxsela, Mosesa Isegawę. Na swoim koncie ma również przekłady książek dla dzieci z języka niemieckiego. Mieszka w Warszawie.
Alicja Oczko otrzymała nagrodę Letterenfonds Vertaalprijs 2016!
Letterenfonds Vertaalprijs to prestiżowa nagroda holenderskiej fundacji Letterenfonds, zajmującej się szeroko pojętym propagowaniem literatury niderlandzkiej w kraju i za granicą. Nagroda istnieje od 2004 roku. Jest przyznawana tłumaczom literackim z całego świata za wysoką jakość ich przekładów oraz zaangażowanie w propagowaniu kultury. Celem nagrody jest zwrócenie uwagi opinii publicznej na rolę tłumacza jako twórcy i pośrednika między językami i kulturami.
Co roku holenderska fundacja wyróżnia tłumacza z języka obcego na niderlandzki oraz co dwa lata tłumacza z języka niderlandzkiego na obcy. Jury ogłasza swoją decyzję 30 września, w międzynarodowy dzień tłumacza, a wręczenie nagrody następuje na początku grudnia w Amsterdamie, podczas Literaire Vertaaldagen (Dni tłumacza).
Tegoroczna nagroda po raz pierwszy w historii trafiła w ręce tłumacza z Polski.
Fundacja zdecydowała o przyznaniu nagrody Alicji Oczko z uwagi na jej dorobek translatorski, obejmujący przekłady najważniejszych prozaików niderlandzkojęzycznych XX wieku (m.in. Cees Nooteboom, Hella S. Haasse, Bernlef, Stefan Hertmans), a także ze względu na jej aktywny wkład w propagowanie literatury niderlandzkojęzycznej w Polsce poprzez m.in. regularne recenzowanie książek dla polskich wydawców i proponowanie tytułów do publikacji, wspieranie wiedzą początkujących tłumaczy języka niderlandzkiego, prowadzenie warsztatów translatorskich w zakresie przekładu literackiego z języka niderlandzkiego na polski.